Помогите пожалуйста перевести.
Как перевести на польский ОДО (Общество с дополнительной ответств)
Сообщений 1 страница 8 из 8
Поделиться224-10-2012 16:33:53
społeczeństwo z dodatkową odpowiedzialnością
Поделиться324-10-2012 16:45:16
Spółka z dodatkową odpowiedzialnością
Поделиться424-10-2012 17:48:55
Спасибо! Скажите, а в пришлашении на визу лучше написать полностью или SDO? или может вообще оставить как по-русски ODO?
Поделиться524-10-2012 18:03:05
LR
Сокращения это будет Sp. z d.o., но насколько знаю, то такой формы в Польше нету.
Очень много видела документов, где просто пишется аббревиатура латиницей ( тот же GmbH часто видела как ГмбХ)
Поделиться624-10-2012 18:09:06
ola_la
Спасибо!! Буду писать ODO
Поделиться724-10-2012 19:14:58
Как переводчик официально могу сказать, что форма собственности в сокращенном виде не переводится, а транслитерируется, т.е. ODO.
Если форма собственности в полном виде (т.е. общество с дополнительной ответственностью), тогда переводится.
Название предприятия тоже не переводится (только транслитерируется)
Отредактировано Наташка (24-10-2012 19:15:42)
Поделиться824-10-2012 19:31:31
Наташка
Спасибо!!