Малина
есть понятия "язык" и "речь"..так вот здесь разговор уже идет именно о культуре речи) на мой субъективный взгляд)
или "как мы говорим" - от это название как нельзя лучше подойдет...
Особенности нашего языка.
Сообщений 121 страница 150 из 259
Поделиться12110-11-2010 00:34:57
Поделиться12210-11-2010 00:42:15
или "как мы говорим" - от это название как нельзя лучше подойдет...
не, batiula, я задумывала темку именно не "как" мы говорим, а "что" мы говорим, ну или слышим.
Поделиться12310-11-2010 00:46:34
Малина, ну так особенности - это ж и есть сравнение с другими, за что на нас ругались???
Поделиться12410-11-2010 00:51:17
Veronika, понимаешь, начиналось все, как и было задумано, со всяких прикольных слов и их произношения, а дошли до "культуры" и чуть не подрались за родную Беларусь
Поделиться12510-11-2010 00:54:17
Как и в Германии - врачу не "тыкают",
в немецком, например, есть и sie (мн.ч) и Sie (с большой буквы вежливое).
Honey Any, не спорьте. Irina, Veronika правильно говорят. Или Вы жили, напр., в той же Германии и знаете, о чём говорите?
По поводу Беларусь- Белоруссия, мне тоже очень не нравится "Белоруссия". Это, по-моему, всё ещё имперские замашки российские.
А вы когда нибудь слышали речь Столинского района д. Рубель,
Я по работе столкнулась с этим Рубелем очень плотно. И всё это было по телефону и очень часто. Сначала бесилась, а потом просто включала громкую связь и мы всем отделом хохотали. Там на самом деле непереводимая игра слов.
Ну, дОговор, катАлог, МОЁ кофе, МОЁ день рожденья бесит очень сильно.
Поделиться12610-11-2010 00:56:49
МОЁ день рожденья
сила!
Поделиться12710-11-2010 01:12:53
Малина
мне это так часто попадается, что просто не смешно уже мне... Я тихо бешусь...
Поделиться12810-11-2010 01:28:28
МОЁ кофе
а так говорить уже можно. Официально признанная в грамматике р.яз. переходная форма.
Поделиться12910-11-2010 01:58:13
Или Вы жили, напр., в той же Германии и знаете, о чём говорите?
бывала в тех странах, и родственников везде хватает в странах по ЕС.
а вот вам на затравочку по поводу наличия местоимений ед. ч. 2 л. кроме ТЫ
В английском языке нет различия между вежливой формой обращения Вы и более фамильярной - ты, подобно русскому языку. Местоимение you имеет одну форму для единственного и множественного числа, а сказуемое после него всегда ставится во множественном числе.
http://allengl.narod.ru/mybook/chIII-1.htm
Личные (je, tu..) во французском языке
В именительном падеже:
Je
Tu
Il, elleNous
Vous
Ils, elles
http://www.langinfo.ru/index.php?sect_id=1597
Как «выкают» в странах мира
Более или менее строгие правила, как обращаться к начальнику, подчиненному или коллеге, существуют в странах, где общение в целом регламентировано. Например, в Германии или Франции, где «тыкать» принято лишь коллегам, с которыми говорящий знаком достаточно хорошо. В Германии кроме обычного Sie (в немецком языке вежливой формой является местоимение третьего лица множественного числа) часто используются всевозможные звания: «доктор», «инженер», а за неимением таковых — просто «коллега». Французские правила схожи с немецкими.
В большинстве стран Скандинавского полуострова вежливая форма вы практически не употребляется ни в разговорах, ни в письменном общении. Обращение на вы сохраняется лишь к особам королевской фамилии. В корпорациях «ты» обычно говорят даже главе корпорации или ее владельцу. Такое неприятие «выканья» привело к тому, что в некоторых странах, например в Финляндии, обращение на вы стало часто носить почти оскорбительный характер.
Особый случай — англоязычные страны. В английском языке местоимения второго лица единственного и множественного числа совпадают («you»). Устаревшее местоимение второго лица единственного числа «thou» практически перестало употребляться к середине XVIII века и уже в то время считалось достаточно невежливым (на суде над сэром Уолтером Рэли королевский прокурор в гневе кричал ему: «Я буду тебе „тыкать“, предатель!»), если произносилось за пределами церквей. Тем не менее существует целый набор способов высказать свое уважение или подчеркнуть неформальность отношений. Использование обращений «сэр» и «мадам» подчеркивает формальность общения, а предложение перейти на обращение только по именам аналогично русскому «перейдем на „ты“». Что же до стандартов обращения, то их попросту нет. Все зависит от правил поведения в одной отдельно взятой компании. Например, в крупном банке или торговом доме (скорее в Британии, чем в США) практически все будут обращаться друг к другу только по фамилии (что приравнивается к обращению на вы). Другое дело — молодые компании, в которых чаще все топ-менеджеры обращаются друг к другу только по именам, а иногда это правило распространяется и на всех служащих компании.
Отредактировано Honey Any (10-11-2010 01:58:57)
Поделиться13010-11-2010 08:30:11
в немецком, например, есть и sie (мн.ч) и Sie (с большой буквы вежливое).
пообщайтесь с филологом нем. языка о его морфологии, желательно чтобы уровень был преподаватель в университете, Вам очень все подробно объяснят, спорить и доказывать нет смысла
В Германии кроме обычного Sie (в немецком языке вежливой формой является местоимение третьего лица множественного числа)
Сами себе противоречите!!!!! Простоте за off [взломанный сайт] не смогла не ответить
Поделиться13110-11-2010 10:18:37
Irina
а вот вам на затравочку по поводу наличия местоимений ед. ч. 2 л. кроме ТЫ
В Германии кроме обычного Sie (в немецком языке вежливой формой является местоимение третьего лица множественного числа) часто используются всевозможные звания: «доктор», «инженер», а за неимением таковых — просто «коллега».
не выдирайте из контекста
Поделиться13210-11-2010 11:36:25
а так говорить уже можно.
Я это знаю, договОр и дОговор тоже уже оба варианта допустимы. и мне почему-то кажется, что эти новые нормы приняли те люди, которые и говорят дОговор и МОЁ кофе. Так и МОЁ день рожденья скоро будет официальной нормой.
Поделиться13310-11-2010 11:39:36
ох и понесло вас всех с местоимениями. при чем тут все другие языки, если в русском есть ТЫ и ВЫ , и всего-то надо помнить, что "тыкать" незнакомым людям нельзя . ну и про "вы":
вы, вас, вам, ва́ми, о ва́с и (как выражение уважения к адресату речи — одному лицу) Вы, Вас, Вам, Ва́ми, о Ва́с
Орфографический словарь, 2004 г.
все ж в школе учились, елки-иголки!
еще про Беларусь напишу. в сети, между прочим, даже движение есть в поддержку правильного названия нашей страны, без перевода "Белая"! звучит примерно так: Use BELARUS in all languages instead of Weißrussland, Vitryssland ..
Поделиться13410-11-2010 11:40:34
mama, наверное доля истины в этом есть, да и проще же язык поменять, чем переучивать людей, непонятно по каким причинам говорящих неправильно..да и демократия же у нас
Поделиться13510-11-2010 17:23:26
сегодня в который раз услышала:"Спроси ее, или купила она хлеб." кто знает, это только местная особенность или в России тоже так могут сказать?
Поделиться13610-11-2010 17:36:28
Спроси ее, или купила она хлеб
Вот, спасибо, что напомнили. Меня такой оборот речи бесит. Что-то я какая-то вообще бешеная
Поделиться13710-11-2010 17:47:36
Меня такой оборот речи бесит
извините, если что. бесить никого не хотела , но я и сама завожусь, когда это слышу. Да, еще вспомнила, что меня "вырубает" - "уплочено" и "ты меня угОстишь?" (впрочем, последнее, видимо, объясняется влиянием белорусского.)
Поделиться13811-11-2010 00:02:46
Honey Any кстати,сегодня приходил папа в гости,он стопудовый русак,мне сразу вспомнилась темка. Подхожуя к шкафу и спрашиваю: это что? Он в ответ: гардероб так что никаких шифоньеров,значит все и везде по своему называют.
Поделиться13911-11-2010 00:13:48
Bella
шифоньер и гардероб зависит от местности, на юге распространен гардероб, все что дальше урала шифоньер, так что тут еще и местный диалект надо учитывать
Спроси ее, или купила она хлеб
не разу не слышала такое, но еслби бы услышала, то мандраж бы тоже торкнул
Поделиться14011-11-2010 02:32:51
Меня такой оборот речи бесит
то мандраж бы тоже торкнул
дзевачки, ну шо вы так нервничаете? абы здоровье было б)))))))))))) вот лично я говорю в вопросе или, тудою, шкаф, шуфлядка, шо, капец и другие вредные либо неправильные слова) не потому что не знаю, а потому что мне так прикольнее (канечьна, я бываю и "правильноговорящей" в нужной ситуации)...да, близких я иногда поправляю в словах типа тамОжня, каталОг, тОсты, выходить, а не вылезать на остановке ...но чтобы уж так беситься..зачем? нервные клетки не восстанавливаются) Да, смешно, да, прикольно, да, иногда грустно от этого, но не более...
Отредактировано batiula (11-11-2010 02:34:29)
Поделиться14111-11-2010 08:06:48
Люда, плюсадын!
На все мои попытки исправить речь обожаемого мужа он отмахивается: "Я белорус и могу неправильно говорить на иностранном (т.е. русском) языке" Поэтому бешусь я уже только от его "повешать" остальное терплю.
Поделиться14211-11-2010 08:16:24
batiula
одно дело кАда по прикАлу, дргугое - всегда. Я приехала сюда в 1999 году, для меня самой смешной программой были новости на бел. мове, не знаю, но почему то все русаки ржут до потери сознания с самого языка, хотя от украинского нет такой реакции.
Поделиться14311-11-2010 08:33:29
А белорусы с украинского ржут..
Поделиться14411-11-2010 08:46:43
А разбуваться забыли?
О, еще вопросик, а вы исправляете ошибки? Или понимаете - и ладно? У меня просто приятельница всегда и всех исправляла, было пророй неловко, а порой неприятно, даже если меня лично это не касалось.
Поделиться14511-11-2010 08:50:11
Veronika
если вдвоем, то исправляю, если уже больше человек, то промолчу. На людях, никогда не исправляла, тк считаю это уже моей ошибкой, исключения дети.
Поделиться14611-11-2010 09:19:15
Меня раздражает, когда говорят "ишол", "ишла" вмест шел, шла. У меня так муж говорил, я его переучила
Поделиться14711-11-2010 09:29:05
о все русаки http://www.kolobok.us/smiles/artists/laie/Laie_91B.gif ржут до потери сознания с самого языка, хотя от украинского нет такой реакции.
Honey , и с украинского языка русские тоже ржут не по деЦки.
А вообще когда язык не знаешь, то ржешь с любого языка, ну или прикалывают многие слова.
Поделиться14811-11-2010 10:16:37
ржут до потери сознания с самого языка
а с себя не ржут, что белорус разговаривает по-русски иногда правильнее того же русака??? Сестра мужа, приехавши в гости тоже ржала с надписи "Аптэка" - даже сфоткала, а сама "скучаю за ним, говорю за нее, проехалася, прогулялася" причем это не по приколу. Она, окончивши школу и поступивши в ВУЗ реально верит, что так правильно!!! Вот где ржать надо. У нас исторически столько раз языки менялись, но тем не менее и русских знаем (ну точно не хуже русаков) и беларуский как-никак знаем, а они и один за столько лет никак до ума не доведут. Правила доменяются скоро до того, что будет "как сказал - так и правильно". Вот тогда и мы поржем.
Отредактировано Irina (11-11-2010 10:25:17)
Поделиться14911-11-2010 10:41:26
Пару прикольных слов.
Моя бабушка была из деревни брестского р-на: когда я в детстве психовала, то это называлось - халанЫ напали, непослушного и вредного ребенка меня естественно называла цитра или гицель ...
Поделиться15011-11-2010 10:46:05
халанЫ напали
))
гицель
моя бабушка и моих малых так иногда называет. При муже так неудобно становится...
Бабушки - это вообще кладезь прикольных словечек!!! А мой ребенок недовно, после долгого общения с бабушкой выдал нам дома: "Папа, пЫтЫ дай!!!".
А моя бабушка еще туалет - уборной называет ))
Похожие темы
Гимназии для наших деток | Школьная скамья | 06-09-2017 |
Наши недочеты-ошибки-упущенные возможности в воспитании детей | Воспитание | 02-11-2016 |
Музыкальное воспитание наших деток | Воспитание | 26-08-2013 |
Наши вопросы о грудном вскармливании | Грудное вскармливание | 15-11-2018 |
Из первых уст (или Наши ляпы) | Юморок :) | 09-04-2012 |