А мне было смешно слышать от мамы слово ЁБА! А оказалось, что на шведском ЁБА( в транскрипции) это РАБОТА!!!
Особенности нашего языка.
Сообщений 181 страница 210 из 259
Поделиться18211-11-2010 21:42:01
Когда эту темку открыли, я так и подумала: многие "ошибки" наши объясняются языковой интерференцией - слишком уж много всего у нас переплетено, и языков, и диалектов. И так легко скатиться до упреков в невежестве или неуважении. Да, русские смеются над тем, как звучит бел. язык, но не все, к счастью. Я считаю, что смеются люди невоспитанные, которым родители/учителя не объяснили в свое время правила вежливости.
Другое дело, когда речь идет о норме языка, который мы считаем своим родным. Этот язык НАДО знать и любить, и говорить на нем правильно.
PS Никого не хотела обидеть.
Поделиться18311-11-2010 21:54:44
Я считаю, что смеются люди невоспитанные, которым родители/учителя не объяснили в свое время правила вежливости.
не вижу связи. мне всегда смешно от польского "салона уроды" и это совсем не обозначает,что я как-то плохо или неуважительно отношусь.Ничего в этом такого нет.и на бульбашку никогда не обижалась.
Я ребёнком как-то понимала бел.яз,а сейчас пооткапывали не пойми что,всякую деревенскую речь за диалекты и т.п. И ходят гордыми гусями
Поделиться18411-11-2010 22:02:02
а моя бабушка как-то пересказывала мне какой-то свой сериал и выразилась, что одна героиня "ЧОУПОТУ ЧОУПЛА". Все буквы О читаются как О.
Поделиться18511-11-2010 22:07:38
а в других языках такое встречается
в немецком много. Напр. Farbe - фарба - цвет (краска), Kreide - крэйда - мел... еще что-нибудь вспомню - допишу
Отредактировано Irina (11-11-2010 22:08:15)
Поделиться18611-11-2010 22:09:42
Малина
в белоруск языке все слова что содержат букву Ф являются заимствованными, например - фарба (краска, на нем Farba), ввиду того что на территории РБ за всю ее историю побывало куча гос-в, то и получилось куча заимствованных слов, вот и все. В белорусском очень много слов заимствованных из немецкого, толком сейчас не вспомню какие.
Поделиться18711-11-2010 22:10:21
"ЧОУПОТУ ЧОУПЛА
а что это?
Поделиться18811-11-2010 22:14:56
не вижу связи. мне всегда смешно от польского "салона уроды" и это совсем не обозначает,что я как-то плохо или неуважительно отношусь
стоп. одно дело - улыбнуться забавному слову, другое - говорить, что такой-то язык смешной, "и как только на нем говорят..."
Поделиться18911-11-2010 22:24:08
одно дело - улыбнуться забавному слову, другое - говорить, что такой-то язык смешной
а третье - ржать до потери сознания. Обидно:(
Поделиться19011-11-2010 22:40:12
а что это?
непереводимая игра слов. Но контекст таков, что героиня вытворяла нечто, что не вписывалось в понятия нормального.
в белоруск языке все слова что содержат букву Ф являются заимствованными
равно как и в русском языке. Уже после наш Пилип, стал ихним Филиппом и т.п.
Поделиться19111-11-2010 23:22:02
зырить- смотреть,макитра-женщина,мохнорылый- усатый,
а я всегда считала, что макитра - это голова!!!
Поделиться19212-11-2010 00:16:39
шо, капец и другие вредные либо неправильные слова)
я тоже так могу... но эт только в компании тех, кто это понимает. А уж над английским как мы с моей сестрой извращаемся, а мама бесится моя (она переводчик). Но это тоже просто прикол такой. А с иностранцем, напр., я так не буду говорить, конечно.
Ещё вспомнила "возбУждено уголовное дело", квАртал и инженерА. Может выше уже называли это...
Отредактировано mama (12-11-2010 00:27:32)
Поделиться19312-11-2010 08:15:08
Это же с польского - живодер, почему на детей?
Я тоже удивилась, когда правильное значение этого слова узнала, кстати из "Черного замка Ольшанского".
Поделиться19412-11-2010 09:13:51
Это же с польского - живодер,
Спрошу сегодня у бабушки знает ли она значение этого слова . Она в детстве жила на самой границе с Польшей и оттуда, наверное, пошло.
Поделиться19512-11-2010 09:55:54
Девочки, у нас не "ГИЦЕЛЬ", а "ГИЦЛЬ" - возможно это одно и то же, но в Беларуси это слово больше применяется в контексте "лентяй", "балбес"!!!! Может, сейчас уже переносное значение стоит во главе?!.
Вот это больше похоже на правду.
Зыгмунтовка -- сабля
Гицль -- нехороший человек
Гжечны -- вежливый, воспитанный
Лядунка -- патронташ
Саквы -- сумки
Свирепа -- лошадь
Намитка -- головной убор замужней женщины
Топтуха -- рыболовная снасть
Кунтуш -- кафтан
Трасца -- лихорадка; тут -- аналог русского "хрен"
Гашник -- шнурок на штанах
Майно -- имущество
Отредактировано Aprelevna (12-11-2010 10:03:20)
Поделиться19612-11-2010 10:27:14
Aprelevna, это на каком языке? Я эти слова в исторических словарях нахожу, они вообще не используются сейчас.
Поделиться19712-11-2010 10:43:09
Aprelevna, это на каком языке? Я эти слова в исторических словарях нахожу, они вообще не используются сейчас.
Что-то вроде старобелорусского. Или того, который ходил на нашей территории во времена существования ВКЛ.
Да точно и не скажу. Часть встречала в произведениях белорусских авторов: зыгмунтовка, намитка, трасца. Остальные тоже периодически мелькали в произведениях белорусских, украинских и польских авторов. Я читаю историческую художественную литературу, так что даже как-то не задумывалась, что они сейчас, на самом деле, не используются.
Поделиться19812-11-2010 10:49:48
Aprelevna, так мы ж о современном больше, хотя я когда белорусские сказки читаю детям, многих слов сама не знаю. Вернее, мне не знаком сам предмет, который это слово обозначает.
Поделиться19912-11-2010 10:54:46
Ну, тут как раз вели разговор, что "гицль" используется... Да и "трасца" - не такое уж редкое слово. Пока это еще не атавизмы белорусской речи.
Поделиться20012-11-2010 10:59:34
А по-поводу "макитры" спросила у мамы - это посуда, в которой трут мак - ступка, короче. По форме похожа на голову, вот оттого она и говорит, что мои пацаны макитрастые!
Поделиться20112-11-2010 11:44:22
"возбУждено уголовное дело"
ну уж с этим бороться бесполезно (я пыталась, наивная). это профессиональный диалект. также, как физики-ядерщики говорят "атОм", моряки - "рапОрт", "компАс" и "МурмАнск"... к слову, профессиональные диалекты нормой языка не считаются.
Отредактировано biggie (13-11-2010 21:38:45)
Поделиться20213-11-2010 00:20:05
ну уж с этим бороться бесполезно (я пыталась, наивная). это профессиональный дилект. также, как физики-ядерщики говорят "атОм", моряки - "рапОрт", "компАс" и "МурмАнск"... к слову, профессиональные диалекты нормой языка не считаются.
Ну, млин, и смириться с этим как-то мои уши не согласны. "ВозбУждено уголовное дело" - это не профессиональный диалект, а элементарная неграмотность, по-моему.
Ещё хаОс и долаживать вместо докладывать.. Тоже как-то меня "ператрахивает" от этого
Поделиться20313-11-2010 22:33:33
долаживать вместо докладывать
Еще есть - налаживай себе салатик и заворачивай направо
Поделиться20413-11-2010 22:48:32
налаживай себе салатик
Это, видимо, производное от лажа
Вспомнила ещё. Может уже повторяюсь, правда.
блюдА, бЫла-жИла-спАла и ещё такое замечательное звОнит-позвОнишь. ну и хОчите. Чё-та меня понесло...
Поделиться20513-11-2010 22:56:41
ну и хОчите. Чё-та меня понесло...
еще один кавалер мне сказал раз: "нихатиш.. как хатиш.." и раптам перестал быть кавалером
Поделиться20613-11-2010 23:21:23
бЫла-жИла-спАла
вот-вот, сколько своего мужа переучиваю говорить "пОняла" - все бесполезно, тем более, что все его родственники так говорят...
Поделиться20714-11-2010 17:04:02
Форум читала сейчас, да и так часто встречается - смеяться с ...
Поделиться20814-11-2010 17:05:48
смеяться с ...
а как надо? поржать?
Поделиться20914-11-2010 17:08:40
Bella, правильно только смеяться НАД
Я ж говорю очень часто встречается ошибка эта)))
Поделиться21014-11-2010 18:43:39
Veronika
Ага.А я типа знала? Тоже говорю смеяться с Коли,Васи,Феди
Похожие темы
Гимназии для наших деток | Школьная скамья | 06-09-2017 |
Наши недочеты-ошибки-упущенные возможности в воспитании детей | Воспитание | 02-11-2016 |
Музыкальное воспитание наших деток | Воспитание | 26-08-2013 |
Наши вопросы о грудном вскармливании | Грудное вскармливание | 15-11-2018 |
Из первых уст (или Наши ляпы) | Юморок :) | 09-04-2012 |