Форум для мамочек Бреста

Объявление


Инклюзивный центр Авокадо

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Особенности нашего языка.

Сообщений 181 страница 210 из 259

181

А мне было смешно слышать от мамы слово ЁБА! А оказалось, что на шведском ЁБА( в транскрипции) это РАБОТА!!!

0

182

Когда эту темку открыли, я так и подумала: многие "ошибки" наши объясняются языковой интерференцией - слишком уж много всего у нас переплетено, и языков, и диалектов. И так легко скатиться до упреков в невежестве или неуважении. Да, русские смеются над тем, как звучит бел. язык, но не все, к счастью. Я считаю, что смеются люди невоспитанные, которым родители/учителя не объяснили в свое время правила вежливости.
Другое дело, когда речь идет о норме языка, который мы считаем своим родным. Этот язык НАДО знать и любить, и говорить на нем правильно.
PS Никого не хотела обидеть. :tomato:

+2

183

biggie написал(а):

Я считаю, что смеются люди невоспитанные, которым родители/учителя не объяснили в свое время правила вежливости.

не вижу связи.  мне всегда смешно от польского "салона уроды" и это совсем не обозначает,что я как-то плохо или неуважительно отношусь.Ничего в этом такого нет.и на бульбашку никогда не обижалась.
Я  ребёнком как-то понимала бел.яз,а сейчас пооткапывали не пойми что,всякую деревенскую речь за диалекты и т.п. И ходят гордыми гусями :dontknow:

0

184

а моя бабушка как-то пересказывала мне какой-то свой сериал и выразилась, что одна героиня "ЧОУПОТУ ЧОУПЛА". Все буквы О читаются как О.

0

185

Малина написал(а):

а в других языках такое встречается

в немецком много. Напр. Farbe - фарба - цвет (краска), Kreide - крэйда - мел... еще что-нибудь вспомню - допишу

Отредактировано Irina (11-11-2010 22:08:15)

0

186

Малина
в белоруск языке все слова что содержат букву Ф являются заимствованными, например - фарба (краска, на нем Farba), ввиду того что на территории РБ за всю ее историю побывало куча гос-в, то и получилось куча заимствованных слов, вот и все. В белорусском очень много слов заимствованных из немецкого, толком сейчас не вспомню какие.

0

187

rina написал(а):

"ЧОУПОТУ ЧОУПЛА

:) а что это?

0

188

Bella написал(а):

не вижу связи.  мне всегда смешно от польского "салона уроды" и это совсем не обозначает,что я как-то плохо или неуважительно отношусь

стоп. одно дело - улыбнуться забавному слову, другое - говорить, что такой-то язык смешной, "и как только на нем говорят..."

+1

189

biggie написал(а):

одно дело - улыбнуться забавному слову, другое - говорить, что такой-то язык смешной

а третье - ржать до потери сознания. Обидно:(

0

190

Irina написал(а):

:) а что это?

непереводимая игра слов. Но контекст таков, что героиня вытворяла нечто, что не вписывалось в понятия нормального.

Honey Any написал(а):

в белоруск языке все слова что содержат букву Ф являются заимствованными

равно как и в русском языке. Уже после наш Пилип, стал ихним Филиппом и т.п.

0

191

Bella написал(а):

зырить- смотреть,макитра-женщина,мохнорылый- усатый,

а я  всегда считала, что макитра - это голова!!!

0

192

batiula написал(а):

шо, капец и другие вредные либо неправильные слова)

я тоже так могу... :) но эт только в компании тех, кто это понимает.  А уж над английским как мы с моей сестрой извращаемся, а мама бесится моя (она переводчик). Но это тоже просто прикол такой. А с иностранцем, напр., я так не буду говорить, конечно.

Ещё вспомнила "возбУждено уголовное дело", квАртал и инженерА. Может выше уже называли это...

Отредактировано mama (12-11-2010 00:27:32)

0

193

Veronika написал(а):

Это же с польского - живодер, почему на детей?

Я тоже удивилась, когда правильное значение этого слова узнала, кстати из "Черного замка Ольшанского".

0

194

Veronika написал(а):

Это же с польского - живодер,

Спрошу сегодня у бабушки знает ли она значение этого слова :). Она в детстве жила на самой границе с Польшей и оттуда, наверное, пошло.

0

195

Девочки, у нас не "ГИЦЕЛЬ", а "ГИЦЛЬ" - возможно это одно и то же, но  в Беларуси  это слово больше применяется в контексте "лентяй", "балбес"!!!! Может, сейчас уже переносное значение стоит во главе?!.
Вот это больше похоже на правду.
Зыгмунтовка -- сабля
  Гицль -- нехороший человек
   Гжечны -- вежливый, воспитанный
   Лядунка -- патронташ
   Саквы -- сумки
   Свирепа -- лошадь
   Намитка -- головной убор замужней женщины
   Топтуха -- рыболовная снасть
   Кунтуш -- кафтан
   Трасца -- лихорадка; тут -- аналог русского "хрен"
   Гашник -- шнурок на штанах
   Майно -- имущество

Отредактировано Aprelevna (12-11-2010 10:03:20)

0

196

Aprelevna, это на каком языке? Я эти слова в исторических словарях нахожу, они вообще не используются сейчас.

0

197

Veronika написал(а):

Aprelevna, это на каком языке? Я эти слова в исторических словарях нахожу, они вообще не используются сейчас.

Что-то вроде старобелорусского. Или того, который ходил на нашей территории во времена существования ВКЛ.
Да точно  и не скажу. Часть встречала  в произведениях белорусских авторов: зыгмунтовка, намитка, трасца. Остальные тоже периодически мелькали в произведениях белорусских, украинских и польских авторов. Я читаю историческую художественную литературу, так что даже как-то не задумывалась, что они сейчас, на самом деле,  не используются.

0

198

Aprelevna, так мы ж о современном больше, хотя я когда белорусские сказки читаю детям, многих слов сама не знаю. Вернее, мне не знаком сам предмет, который это слово обозначает.

0

199

Ну, тут как раз вели разговор, что "гицль"  используется... Да и "трасца" - не такое уж редкое слово. Пока это еще не атавизмы белорусской речи.

0

200

А по-поводу "макитры" спросила у мамы - это  посуда, в которой трут мак - ступка, короче. По форме похожа на голову, вот оттого она и говорит, что мои пацаны макитрастые!

0

201

mama написал(а):

"возбУждено уголовное дело"

ну уж с этим бороться бесполезно (я пыталась, наивная). это профессиональный диалект. также, как физики-ядерщики говорят "атОм", моряки - "рапОрт", "компАс" и "МурмАнск"... к слову, профессиональные диалекты нормой языка не считаются.

Отредактировано biggie (13-11-2010 21:38:45)

0

202

biggie написал(а):

ну уж с этим бороться бесполезно (я пыталась, наивная). это профессиональный дилект. также, как физики-ядерщики говорят "атОм", моряки - "рапОрт", "компАс" и "МурмАнск"... к слову, профессиональные диалекты нормой языка не считаются.

Ну, млин, и смириться с этим как-то мои уши не согласны. "ВозбУждено уголовное дело" - это не профессиональный диалект, а элементарная неграмотность, по-моему.

Ещё хаОс и долаживать вместо докладывать.. Тоже как-то меня "ператрахивает" от этого :insane:

0

203

mama написал(а):

долаживать вместо докладывать

Еще есть - налаживай себе салатик и заворачивай направо

0

204

Veronika написал(а):

налаживай себе салатик

Это, видимо, производное от лажа ;)

Вспомнила ещё. Может уже повторяюсь, правда.

блюдА, бЫла-жИла-спАла и ещё такое замечательное звОнит-позвОнишь. ну и хОчите:writing: Чё-та меня понесло...

0

205

mama написал(а):

ну и хОчите.  :writing: Чё-та меня понесло...

еще один кавалер мне сказал раз: "нихатиш.. как хатиш.." и раптам перестал быть кавалером  http://www.kolobok.us/smiles/standart/mosking.gif

0

206

mama написал(а):

бЫла-жИла-спАла

вот-вот, сколько своего мужа переучиваю говорить "пОняла" - все бесполезно, тем более, что все его родственники так говорят...

0

207

Форум читала сейчас, да и так часто встречается - смеяться с ...

0

208

Veronika написал(а):

смеяться с ...

а как надо? поржать? :D

0

209

Bella, правильно только смеяться НАД
Я ж говорю очень часто встречается ошибка эта)))

0

210

Veronika
Ага.А я типа знала? Тоже говорю смеяться с Коли,Васи,Феди :dontknow:

0